Nocturna Bibliotecilor de anul acesta, sărbătorită pe 29 septembrie, a prilejuit lansarea la Brăila a tezei de doctorat a autoarei franceze Catherine Rossi – „Drumuri inițiatice la Panait Istrati și Harry Martinson”. Volumul a apărut anul trecut la Editura Proilavia, în traducerea prof. dr. Claudiu Eduard Brăileanu. Evenimentul a avut loc în sala de lectură a Bibliotecii „Panait Istrati” din Brăila, bucurându-se de prezența unui public numeros. Au prezentat cartea, alături de autorul traducerii, conf. dr. Zamfir Bălan, cercetător științific la Muzeul Brăilei „Carol I”, prof. drd. Georgiana Troia și prof. Ecaterina Bonciu.
Lucrarea abordează dintr-o perspectivă comparatistă atât biografia, cât și opera celor doi scriitori, cu accent pe latura biografică, așa cum atrage atenția conf. dr. Zamfir Bălan. Doi scriitori din zone geografice diferite – Martinson fiind suedez, laureat al Premiului Nobel pentru Literatură în 1974 – ambii însă pășind pe calea marilor revoltați. Ceea ce îi apropie nu este doar călătoria în Rusia sovietică, la un deceniu distanță unul de altul, ci și ficționalizarea autobiograficului, transpunerea în literatură a propriului destin, marcat de sărăcie și vagabondaj.
Prof. Georgiana Troia a trecut în revistă temele și motivele comune operei celor doi scriitori: autobiografia la persoana a treia, vagabondajul, dorința de a schimba societatea nepăsătoare față de nevoile individului, germenele revoltei pe care îl poartă cu sine scriitorul proletar, experiența sovietică, relația fiecăruia cu scriitorul rus Maxim Gorki (să nu uităm că scriitorul Romain Rolland îl numea pe Panait Istrati „un Gorki balcanic”).
De ce ar cumpăra un cititor obișnuit o teză de doctorat? Este întrebarea la care a răspuns prof. Ecaterina Bonciu. Pentru că este o lucrare accesibilă lecturii, în ciuda caracterului său științific, autoarea pendulând elegant între biografiile și operele celor doi scriitori. Nu în ultimul rând, pentru că aduce un plus de informație despre un scriitor născut pe meleaguri brăilene, Panait Istrati, a cărui operă, scrisă în limbile română și franceză, a fost tradusă în peste 30 de alte limbi.
Primii 50 de participanți la eveniment au primit volumul gratuit. Lucrarea se găsește și pe rafturile Bibliotecii Județene ,,Panait Istrati”, atât la sala de lectură, cât și la Secția Împrumut.